世界语学习  

词汇和语法篇


漫谈否定句

周光志

  世界语里副词ne表示否定,既可以否定全句,也可以否定句子的某一部分。

  否定句子的某一部分,总是将副词ne放在被否定词的前面。看看下面两个句子:

1.Le legas ne la gazeton El Popola Ĉinio. (Li legas aliajn gazetojn, sed ne ĝin.)

他正在读的不是《中国报道》杂志。(正在读其他杂志,但没有读《中国报道》杂志。)

2Ne li legas le gazeton El Popola Ĉinio. (Iu legas la gazeton El Popola Ĉinio, sed ne li.)

正在读《中国报道》杂志的不是他。(有人在读这个杂志,但不是他。)

第一句否定的是句子的宾语la gazeton El Popola Ĉinio , 第二句否定的是句子的主语li。翻译时,必须把被否定的成分清楚地表达出来。

为了进一步说明这个问题,再看看柴门霍夫的两个句子:

3Ne vi tion ĉi faris!

4Respondo venis ne tuj.

这两个句子都具有否定形式。先谈第三句,为了说明问题,不妨写出这个句子的两种译文:

(a) 你没有干过此事!              (b) 干过此事的不是你!

两种译文虽然基本意思大致一样,但译文(a)有两个问题:(i)没有把必须否定的成分揭示出来,(ii)没有把原句的逻辑意义表达清楚。正确的应当是译文(b),因为译文(b)既揭示了被否定的成分,又清楚地表达了原文的逻辑意义。如果把nevi的位置交换一下,就成了下面这种语序:Vi ne tion ĉi faris!这样一改动,句子的正确译文就不再是(b)了,也不是(a),而变成“你干过的并非此事!”这就说明,否定词ne的位置不仅指出了被否定的成分,而且对语义的正确表达有重要作用。

应当指出,被否定的,既可以是主语、宾语,也可以是句子的其他成分。例如,上述第四句(Respondojvenis ne tuj)中,被否定的成分就是状语tuj,全句的意思是“答复未马上收到”。

否定全句,通常把副词ne放在谓语动词前面,例如:

5Ne parolu tiel laŭte! 别那么大声说话!

6Ŝi ne akceptos lian inviton. 她不会接受他的邀请。

但是,再esti + 表语、povi + 不定式、devi + 不定式结构中,否定词ne通常放在estipovidevi的前面,而不放在esti和表语之间以及povidevi和不定式之间。例如:

7Lerni Esperanton ne estas malfacile. 学习世界语并不困难。

8Ni ne devas malplaĉi al li. 我们不应当让他感到讨厌。

9Vi ne povas ŝanĝi mian decidon. 你不能改变我的决定。

同一个句子中,除了副词ne以外,如果还有别的否定词(例如neniu, nenia, neniam等),则两个否定概念相互抵消,句意变成肯定,这种语言现象,叫做双重否定(Duobla negacio)。例如:

10Ŝi ne povis ne vidi, ke ŝi vekis kompaton en ĉi tiu virino.

这里的ne povis ne vidi = ja vidis,这个句子的汉语意思是:她确实看到了,她已引起这个女人的同情心。

11Li petis ne sen timo kaj tremo.

这句中的ne sen timo kaj tremo = kun timo kaj tremo。全句可译为:他怀着恐惧和颤抖的心情提出了请求。

12Tio ne kostis neniom.

在这个句子里,ne kostis neniom = kostis multe。全句可译为:这东西很有价值。(或:这东西并非一文不值。)

如果两个否定词用在同一个句子中而又不互相抵消其否定概念,则可将两个独立的否定句紧缩成一个表示否定概念的省略句。

13Vi neniel povas malhelpi min, en nenia maniero.

你怎么也不能阻扰我,不管用什么方法。

14Neniam, nenie mi vidis tian homon.

我不曾在任何时候、任何地方见过此人。

这是两个很精炼的紧缩句。根据同一个句子中具有两个否定词而其否定概念又互不抵消的原则,可以看出,在句法结构上,这两个句子是分别由两个具有否定概念的独立分句紧缩而成的。其中,第十三句是由下面这个句子紧缩而来的:

15. Vi neniel povas malhelpi min kaj vi povas malhelpi min en nenia maniero.

你无论如何不能阻扰我,你不管用什么方法也不能阻扰我。

第十四句是由下面这个句子紧缩而来的:

16. Neniam mi vidis tian homon kaj nenie mi vidis tian homon.

从意思上看,第十五句与第十三句相同,第十六句与第十四句相同,但是,第十五句和第十六句结构臃肿,行文罗嗦,远不如第十三句和第十四句简练、明快。世界语、汉语均属如此。因此,除了修辞上的特殊需要外,一般说来,应当提倡第十三句和第十四句的文风。

为了强调两个否定词的重复使用而表达的否定概念,柴门霍夫经常用双重nek。例如:

17. Esperanto estas nenies propraĵo, nek en rilato materiala, nek en rilato morala.

无论在物质方面,还是在精神方面,世界语都不是任何人的私有财产。

                                             返回目录